Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  561

Vagenses ubi animum aduertere ad se versum exercitum pergere, primo, uti erat res, metellum esse rati portas clausere; deinde ubi neque agros vastari et eos, qui primi aderant, numidas equites vident, rursum iugurtham arbitrati cum magno gaudio obvii procedunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurelia824 am 06.01.2018
Als die Einwohner von Vaga ein Heer auf sich zukommen bemerkten, nahmen sie zunächst an, es sei Metellus (was korrekt war), und schlossen ihre Tore. Als sie jedoch sahen, dass die Felder nicht zerstört wurden und die Vorhut aus numidischer Kavallerie bestand, entschieden sie, dass es stattdessen Jugurtha sein müsse, und gingen freudig entgegen.

von hendrik908 am 22.09.2022
Die Vagenser, als sie bemerkten, dass das Heer sich ihnen näherte, schlossen zunächst, wie es die Situation erforderte, in der Annahme, es sei Metellus, die Tore; dann, als sie weder die Felder verwüstet sahen und die ersten Anwesenden Numidische Reiter waren, glaubten sie erneut, es sei Iugurtha, und zogen mit großer Freude ihnen entgegen.

Analyse der Wortformen

ubi
ubi: sobald, wo, als, da
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aduertere
advertere: zuwenden, hinwenden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
versum
verrere: kehren, fegen
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
pergere
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uti
uti: gebrauchen, benutzen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
metellum
meta: Kegel, pyramid
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rati
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
clausere
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
vastari
vastare: verwüsten, ruinieren
et
et: und, auch, und auch
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
vident
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
rursum
rursum: EN: turned back, backward
arbitrati
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
obvii
obvius: begegnend, easy
procedunt
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum