Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (12)  ›  555

Id misericordiane hospitis an pactione aut casu ita evenerit, parum comperimus, nisi, quia illi in tanto malo turpis vita integra fama potior fuit, improbus intestabilisque videtur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
misericordiane
anus: alte Frau, Greisin; After
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
comperimus
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evenerit
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
hospitis
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospita: EN: female guest
hospitus: fremd, EN: hospitable/harboring, affording hospitality
Id
id: das
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
improbus
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
intestabilisque
intestabilis: zeugnisunfähig, EN: detestable, infamous
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
misericordiane
misericors: barmherzig
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
pactione
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, EN: bargain, agreement
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
potior
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
intestabilisque
que: und
quia
quia: weil
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
turpis
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum