Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  536

Erat praeterea in exercitu nostro numida quidam nomine gauda, mastanabalis filius, masinissae nepos, quem micipsa testamento secundum heredem scripserat, morbis confectus et ob eam causam mente paulum imminuta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel.p am 24.08.2014
In unserem Heer befand sich zudem ein gewisser Numidier namens Gauda, Sohn des Mastanabal, Enkel des Masinissa, den Micipsa in seinem Testament als zweiten Erben eingesetzt hatte, von Krankheiten geschwächt und aus diesem Grund geistig etwas eingeschränkt.

von lana.836 am 12.11.2013
Außerdem war in unserem Heer ein Numidier namens Gauda, der Sohn von Mastanabal und Enkel von Masinissa. Micipsa hatte ihn in seinem Testament zum zweiten Erben eingesetzt. Er litt an verschiedenen Krankheiten, die seinen geistigen Zustand etwas beeinträchtigt hatten.

Analyse der Wortformen

causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
confectus
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
gauda
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
heredem
heres: Erbe
imminuta
imminuere: vermindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
micipsa
micipsa: Stadt des Masinissa
morbis
morbus: Krankheit, Schwäche
nepos
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ob
ob: wegen, aus
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
scripserat
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum