Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  536

Erat praeterea in exercitu nostro numida quidam nomine gauda, mastanabalis filius, masinissae nepos, quem micipsa testamento secundum heredem scripserat, morbis confectus et ob eam causam mente paulum imminuta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lana.836 am 12.11.2013
Außerdem war in unserem Heer ein Numidier namens Gauda, der Sohn von Mastanabal und Enkel von Masinissa. Micipsa hatte ihn in seinem Testament zum zweiten Erben eingesetzt. Er litt an verschiedenen Krankheiten, die seinen geistigen Zustand etwas beeinträchtigt hatten.

Analyse der Wortformen

Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
gauda
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
nepos
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
micipsa
micipsa: Stadt des Masinissa
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
heredem
heres: Erbe
scripserat
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
morbis
morbus: Krankheit, Schwäche
confectus
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
et
et: und, auch, und auch
ob
ob: wegen, aus
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
imminuta
imminuere: vermindern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum