Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  537

Cui metellus petenti, more regum ut sellam iuxta poneret, item postea custodiae causa turmam equitum romanorum, utrumque negauerat: honorem, quod eorum modo foret, quos populus romanus reges appellauisset; praesidium, quod contumeliosum in eos foret, si equites romani satellites numidae traderentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marc.y am 09.04.2017
Dem, als er nach königlicher Art begehrte, dass Metellus einen Stuhl in seiner Nähe platziere, und später auch eine Reiterschwadron der römischen Ritter zur Bewachung, hatte Metellus beides verweigert: die Ehre, weil sie nur jenen zustand, die das römische Volk Könige genannt hatte; die Schutzwache, weil es als Beleidigung gegenüber ihnen gelten würde, wenn römische Ritter einem Numidier als Gefolge übergeben würden.

von markus.q am 11.12.2023
Metellus verweigerte ihm beide Bitten: zunächst, seinen Stuhl neben sich zu platzieren, wie Könige es tun, und später, eine Schwadron römischer Kavallerie als Wache zu haben. Er lehnte die zeremoniellen Ehren ab, da sie nur denjenigen vorbehalten waren, die das römische Volk offiziell als Könige anerkannt hatte, und er verweigerte den Schutz, weil es erniedrigend gewesen wäre, römische Ritter zu Leibwächtern eines Numidiers zu machen.

Analyse der Wortformen

appellauisset
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
contumeliosum
contumeliosus: schmähsüchtig, schmachvoll, outrageous, humiliating
custodiae
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
equitum
eques: Reiter, Ritter
equites
equitare: reiten
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
metellus
meta: Kegel, pyramid
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
negauerat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
petenti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
poneret
ponere: setzen, legen, stellen
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
postea
postea: nachher, später, danach
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
utrumque
que: und
Cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reges
regere: regieren, leiten, lenken
regum
rex: König
romanorum
romanus: Römer, römisch
satellites
satelles: Trabant, Begleiter
sellam
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
si
si: wenn, ob, falls
metellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
traderentur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
turmam
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum