Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  053

Igitur rex, ubi ea quae fama acceperat ex litteris imperatoris ita esse cognovit, cum virtute tum gratia viri permotus flexit animum suum et iugurtham beneficiis vincere aggressus est statimque eum adoptauit et testamento pariter cum filiis heredem instituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorenz.q am 08.10.2017
Der König, als er erkannte, dass die Dinge, die er durch Gerüchte aus dem Schreiben des Imperators erhalten hatte, sich so verhielten, bewegt sowohl von der Tugend als auch von der Gunst des Mannes, wandte seinen Sinn und unternahm es, Iugurtha durch Wohlwollen zu gewinnen und nahm ihn sogleich an und setzte ihn in seinem Testament gleichermaßen zum Erben wie seine Söhne ein.

von janosch.o am 31.12.2014
Als der König durch den Brief des Kommandeurs das bestätigte, was er durch Gerüchte gehört hatte, war er sowohl von der Tapferkeit als auch vom Charme des Mannes beeindruckt. Dies veränderte seine Einstellung, und er entschied sich, Jugurtha durch großzügige Behandlung für sich zu gewinnen. Er adoptierte ihn umgehend und setzte ihn in seinem Testament den Söhnen gleich als Erben ein.

Analyse der Wortformen

acceperat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adoptauit
adoptare: adoptieren, annehmen an Kindes statt, select, secure, pick out
aggressus
accredere: glauben
aggressus: Angriff
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
beneficiis
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
cognovit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
flexit
flectere: biegen, beugen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
heredem
heres: Erbe
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
litteris
littera: Buchstabe, Brief
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
permotus
permovere: bewegen, veranlassen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rex
rex: König
statimque
que: und
statim: sofort, sogleich, feststehend
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vincere
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum