Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  474

Ac ni marius signa inferre atque euadere oppido properauisset, profecto cuncti aut magna pars siccensium fidem mutauissent: tanta mobilitate sese numidae gerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von keno.d am 16.10.2022
Und wenn Marius nicht eilig die Standarten vorgetragen und aus der Stadt geflohen wäre, hätten sicherlich alle oder ein großer Teil der Siccenser ihre Treue gewechselt: Mit solch großer Unbeständigkeit verhalten sich die Numider.

von yannick901 am 24.04.2020
Wenn Marius nicht schnell mit seinen Truppen vorgerückt und die Stadt verlassen hätte, wären sicherlich alle oder die meisten Einwohner von Sicca übergelaufen. So unbeständig sind die Numidier.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
cuncti
cunctus: ganz, gesamt, vollständig, sämtlich, allumfassend, alle, sämtliche, Gesamtheit
cunctum: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
euadere
evadere: entgehen, entrinnen, entkommen, vermeiden, herauskommen, sich entwickeln, sich erweisen
fidem
fides: Treue, Glaube, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Ehrlichkeit, Redlichkeit, Versprechen, Zusicherung
gerunt
gerere: tragen, führen, ausführen, verrichten, verwalten, handhaben, sich verhalten, sich benehmen
inferre
inferre: hineintragen, hineinbringen, zufügen, verursachen, hineinversetzen, folgern, schließen, darbringen, erweisen, Krieg führen
magna
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
marius
marius: Marius (römischer Familienname oder Eigenname), Marianisch, zu Marius gehörig
mobilitate
mobilitas: Beweglichkeit, Schnelligkeit, Veränderlichkeit, Unbeständigkeit
mobilitare: beweglich machen, mobilisieren, in Bewegung setzen
mutauissent
mutare: wechseln, ändern, verändern, verwandeln, austauschen, vertauschen
ni
ni: wenn nicht, falls nicht, außer wenn, es sei denn, sofern nicht
numidae
numidae: Numider (Bewohner Numidiens, einer antiken Region in Nordafrika), numidische Berberstämme
oppido
oppidum: Stadt, Festung, befestigte Stadt, Burg
oppido: sehr, äußerst, überaus, ganz, gewiss, sicherlich
pars
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
profecto
profecto: sicherlich, gewiss, tatsächlich, wirklich, in der Tat, unzweifelhaft
proficere: fortschreiten, vorankommen, Fortschritte machen, nützen, von Nutzen sein, leisten, schaffen, erreichen, bewirken, Erfolg haben
properauisset
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen, sich sputen, schnell handeln, bestrebt sein
sese
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
sese: sich
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen, Signal, Standarte, Feldzeichen, Statue, Sternbild
signare: bezeichnen, kennzeichnen, markieren, siegeln, unterschreiben, andeuten, bedeuten, prägen
tanta
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum