Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (10)  ›  474

Ac ni marius signa inferre atque euadere oppido properauisset, profecto cuncti aut magna pars siccensium fidem mutauissent: tanta mobilitate sese numidae gerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gerunt
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
euadere
evadere: entgehen, entrinnen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marius
marius: Marius
mobilitate
mobilitare: beweglich
mobilitas: Beweglichkeit, EN: mobility, agility
mutauissent
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, EN: surely, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
properauisset
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum