Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  453

At ille sese in loca saltuosa et natura munita receperat ibique cogebat exercitum numero hominum ampliorem, sed hebetem infirmumque, agri ac pecoris magis quam belli cultorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leona.j am 14.12.2017
Aber er hatte sich in bewaldete und von der Natur befestigte Orte zurückgezogen und versammelte dort ein Heer, das zwar zahlreich, aber stumpf und schwach war - mehr ein Anbauer von Feldern und Vieh als von Kriegskunst.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
saltuosa
saltuosus: waldig
et
et: und, auch, und auch
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
munita
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
receperat
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
que: und
cogebat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ampliorem
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
sed
sed: sondern, aber
hebetem
hebes: stumpf, blöd
hebetare: EN: blunt, deaden, make dull/faint/dim/torpid/inactive (light/plant/senses), weaken
infirmumque
infirmis: EN: weak/fragile/frail/feeble
infirmum: schwach
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
que: und
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
pecoris
pecus: Vieh, Schaf
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cultorem
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum