Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  453

At ille sese in loca saltuosa et natura munita receperat ibique cogebat exercitum numero hominum ampliorem, sed hebetem infirmumque, agri ac pecoris magis quam belli cultorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leona.j am 14.12.2017
Aber er hatte sich in bewaldete und von der Natur befestigte Orte zurückgezogen und versammelte dort ein Heer, das zwar zahlreich, aber stumpf und schwach war - mehr ein Anbauer von Feldern und Vieh als von Kriegskunst.

von annalena.u am 29.07.2013
Jedoch hatte er sich in natürlich befestigte Waldgebiete zurückgezogen, wo er eine Armee versammelte, die zwar zahlenmäßig größer war, aber unerfahren und schwach, bestehend aus Bauern und Hirten eher als aus Kriegern.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
ampliorem
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
At
at: aber, dagegen, andererseits
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cogebat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cultorem
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hebetem
hebes: stumpf, blöd
hebetare: EN: blunt, deaden, make dull/faint/dim/torpid/inactive (light/plant/senses), weaken
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
que: und
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infirmumque
infirmis: EN: weak/fragile/frail/feeble
infirmum: schwach
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
que: und
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
munita
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
pecoris
pecus: Vieh, Schaf
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receperat
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
saltuosa
saltuosus: waldig
sed
sed: sondern, aber
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum