Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  758

Igitur consul omnibus exploratis, credo dis fretus nam contra tantas difficultates consilio satis prouidere non poterat, quippe etiam frumenti inopia temptabatur, quia numidae pabulo pecoris magis quam aruo student et, quodcumque natum fuerat, iussu regis in loca munita contulerant, ager autem aridus et frugum uacuos ea tempestate, nam aestatis extremum erat, tamen pro rei copia satis prouidenter exornat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linnea.o am 25.10.2013
Und so machte der Konsul, nachdem er alles untersucht und sein Vertrauen auf die Götter gesetzt hatte (wie ich glaube), da er gegen solch überwältigende Probleme nicht angemessen planen konnte, sich mit Lebensmittelknappheit konfrontiert. Dies lag daran, dass die Numidier sich mehr auf die Rinderzucht als auf den Ackerbau konzentrierten und auf Anordnung des Königs ihre gesamte Ernte an befestigte Orte verlegt hatten. Das Land war trocken und die Felder leer zu dieser Zeit, da es das Ende des Sommers war. Trotz alledem traf er die bestmöglichen Vorkehrungen mit den ihm zur Verfügung stehenden Ressourcen.

von lisa.8872 am 26.05.2022
Daher untersuchte der Konsul alles gründlich und vertraute, wie ich glaube, auf die Götter - denn gegen so große Schwierigkeiten konnte er nicht genug durch Planung vorsorgen, da er tatsächlich von einem Getreidemangel geprüft wurde, weil die Numider mehr der Viehweide als dem Ackerbau nachgingen und alles, was erzeugt worden war, auf Anordnung des Königs in befestigte Orte gebracht hatten, zudem war das Feld zu dieser Zeit dürr und ohne Ernten, da es das Ende des Sommers war - dennoch ordnete er die Dinge unter Berücksichtigung der verfügbaren Ressourcen recht umsichtig an.

Analyse der Wortformen

ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aestatis
aestas: Sommer, Sommerwetter
aestatis: Sommer
aridus
aridus: trocken, lechzend, dürr, arid, parched
aruo
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
contulerant
conferre: zusammentragen, vergleichen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
difficultates
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
ea
eare: gehen, marschieren
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exornat
exornare: schmücken
exploratis
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
fretus
fretus: vertrauend auf
frumenti
frumentum: Getreide
frugum
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
munita
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
nam
nam: nämlich, denn
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pabulo
pabulum: Futter, Gras
pecoris
pecus: Vieh, Schaf
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prouidere
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quippe
quippe: freilich
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
regis
rex: König
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
student
studere: sich bemühen, studieren, versuchen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
temptabatur
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
uacuos
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum