Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  388

Sed neque muniebatur, neque more militari vigiliae deducebantur; uti cuique libebat, ab signis aberat; lixae permixti cum militibus diu noctuque uagabantur, et palantes agros vastare, villas expugnare, pecoris et mancipiorum praedas certantes agere eaque mutare cum mercatoribus vino aduecticio et aliis talibus; praeterea frumentum publice datum vendere, panem in dies mercari; postremo quaecumque dici aut fingi queunt ignaviae luxuriaeque probra, ea in illo exercitu cuncta fuere et alia amplius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nils.l am 27.02.2018
Weder wurde es befestigt, noch wurden nach militärischer Sitte Wachen gehalten; wie es jedem gefiel, war er von den Standarten entfernt; Marketender, mit Soldaten vermischt, wanderten Tag und Nacht umher und verwüsteten auf ihrem Weg die Felder, stürmten Villen, wetteiferten darum, Beute von Vieh und Sklaven fortzutreiben und diese Dinge mit Händlern gegen importierten Wein und dergleichen einzutauschen; zudem öffentlich zugeteiltes Getreide zu verkaufen, täglich Brot zu kaufen; schließlich alles, was an schändlichen Taten der Trägheit und des Luxus gesagt oder erdacht werden kann, all diese Dinge waren in diesem Heer und noch mehr darüber hinaus.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
muniebatur
munire: schützen, befestigen, schanzen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
vigiliae
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
deducebantur
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
uti
uti: gebrauchen, benutzen
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
libebat
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
ab
ab: von, durch, mit
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
aberat
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
lixae
lixa: Marketender
permixti
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
militibus
miles: Soldat, Krieger
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
noctuque
noctu: nachts, at night
que: und
uagabantur
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
et
et: und, auch, und auch
palantes
palari: EN: wander abroad stray
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
vastare
vastare: verwüsten, ruinieren
villas
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus
expugnare
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
pecoris
pecus: Vieh, Schaf
et
et: und, auch, und auch
mancipiorum
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
praedas
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
certantes
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
eaque
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
mutare
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
mercatoribus
mercator: Kaufmann, Händler
vino
vinum: Wein
aduecticio
advecticius: ausländisch, foreign (merchandise/goods)
et
et: und, auch, und auch
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
frumentum
frumentum: Getreide
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
vendere
vendere: verkaufen, absetzen
panem
panis: Brot
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dies
dies: Tag, Datum, Termin
mercari
mercari: Handel treiben, handeln
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
fingi
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
queunt
quire: können
ignaviae
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
luxuriaeque
equus: Pferd, Gespann
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
luxuriare: üppig sein
probra
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum