Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  388

Sed neque muniebatur, neque more militari vigiliae deducebantur; uti cuique libebat, ab signis aberat; lixae permixti cum militibus diu noctuque uagabantur, et palantes agros vastare, villas expugnare, pecoris et mancipiorum praedas certantes agere eaque mutare cum mercatoribus vino aduecticio et aliis talibus; praeterea frumentum publice datum vendere, panem in dies mercari; postremo quaecumque dici aut fingi queunt ignaviae luxuriaeque probra, ea in illo exercitu cuncta fuere et alia amplius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenic.g am 11.08.2017
Das Lager blieb unbefestigt, und keine ordnungsgemäße militärische Wache wurde gehalten; Soldaten verließen ihre Posten, wann immer sie es wollten. Trossmitglieder und Soldaten vermischten sich, streiften Tag und Nacht umher. Sie zogen durch die Landschaft und verursachten Zerstörung, plünderten Bauernhöfe und wetteiferten darum, Vieh und Sklaven zu stehlen, die sie mit Händlern gegen importierten Wein und ähnliche Waren eintauschten. Sie verkauften sogar ihre offiziellen Getreiderationen und mussten täglich Brot kaufen. Kurz gesagt, jede nur erdenkliche Form von Faulheit und Ausschweifung, die man nennen oder sich vorstellen könnte, existierte in diesem Heer – und noch mehr.

von nils.l am 27.02.2018
Weder wurde es befestigt, noch wurden nach militärischer Sitte Wachen gehalten; wie es jedem gefiel, war er von den Standarten entfernt; Marketender, mit Soldaten vermischt, wanderten Tag und Nacht umher und verwüsteten auf ihrem Weg die Felder, stürmten Villen, wetteiferten darum, Beute von Vieh und Sklaven fortzutreiben und diese Dinge mit Händlern gegen importierten Wein und dergleichen einzutauschen; zudem öffentlich zugeteiltes Getreide zu verkaufen, täglich Brot zu kaufen; schließlich alles, was an schändlichen Taten der Trägheit und des Luxus gesagt oder erdacht werden kann, all diese Dinge waren in diesem Heer und noch mehr darüber hinaus.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aberat
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
aduecticio
advecticius: ausländisch, foreign (merchandise/goods)
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
certantes
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
deducebantur
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
dies
dies: Tag, Datum, Termin
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eaque
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expugnare
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
fingi
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
frumentum
frumentum: Getreide
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ignaviae
ignavia: Trägheit, Feigheit, laziness
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libebat
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
lixae
lixa: Marketender
luxuriaeque
equus: Pferd, Gespann
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
luxuriare: üppig sein
mancipiorum
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
mercari
mercari: Handel treiben, handeln
mercatoribus
mercator: Kaufmann, Händler
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militibus
miles: Soldat, Krieger
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
muniebatur
munire: schützen, befestigen, schanzen
mutare
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
noctuque
noctu: nachts, at night
que: und
palantes
palari: EN: wander abroad stray
panem
panis: Brot
pecoris
pecus: Vieh, Schaf
permixti
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
praedas
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
probra
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaecumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
queunt
quire: können
Sed
sed: sondern, aber
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
uagabantur
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
uti
uti: gebrauchen, benutzen
vastare
vastare: verwüsten, ruinieren
vendere
vendere: verkaufen, absetzen
vigiliae
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
villas
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus
vino
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum