Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  387

Nam albinus, auli fratris exercitusque clade perculsus, postquam decreverat non egredi prouincia, quantum temporis aestiuorum in imperio fuit, plerumque milites statiuis castris habebat, nisi cum odor aut pabuli egestas locum mutare subegerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helene.9897 am 14.03.2022
Nachdem sein Bruder Aulus und das Heer eine vernichtende Niederlage erlitten hatten, beschloss Albinus, die Provinz nicht zu verlassen. Während seiner verbleibenden Zeit als Befehlshaber der Sommerkampagne hielt er seine Truppen größtenteils in permanenten Lagern, und bewegte sich nur, wenn er durch Gestank oder Mangel an Vorräten dazu gezwungen wurde.

von jaden.z am 05.01.2023
Für Albinus, der von der Katastrophe seines Bruders Aulus und des Heeres erschüttert war, hatte er beschlossen, nicht aus der Provinz auszuziehen. Für die Dauer der Sommerkampagne, die in seinem Befehlsbereich lag, hielt er die Soldaten größtenteils in einem stationären Lager, es sei denn, der Gestank oder der Mangel an Futter hätte ihn gezwungen, den Standort zu wechseln.

Analyse der Wortformen

aestiuorum
aestivum: Sommerwohnung, Sommeralm
aestivus: sommerlich, summer
albinus
albinus: EN: plasterer, one who covers walls with stucco/plaster
auli
aulos: EN: kind of bivalve
aulus: EN: Aulus (Roman praenomen)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decreverat
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
egestas
egerere: heraustragen, äußern
egestas: Armut, Mangel, Not
egredi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitusque
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fratris
frater: Bruder
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
mutare
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
Nam
nam: nämlich, denn
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
odor
odor: Geruch, Duft
pabuli
pabulum: Futter, Gras
perculsus
percellere: an etwas schlagen
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
exercitusque
que: und
statiuis
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
subegerat
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum