Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  254

Ab neutra parte satis commode instructi fuerunt; nam et samnitium dux gellius egnatius pabulatum cum cohortibus paucis ierat suoque impetu magis milites quam cuiusquam ductu aut imperio pugnam capessebant et romani exercitus nec pariter ambo ducti nec satis temporis ad instruendum fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von franziska978 am 19.09.2019
Keine Seite war für die Schlacht angemessen vorbereitet. Der samnitische Befehlshaber Gellius Egnatius war mit einigen Kohorten auf Fouragierung ausgezogen, und seine Soldaten kämpften mehr aus eigener Initiative als unter irgendeiner Führung oder Befehl. Inzwischen warne die römischen Armeen nicht richtig koordiniert, und es war nicht genügend Zeit zur Formierung vorhanden.

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
neutra
neuter: keiner, keiner von beiden
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
commode
commodus: bequem, angemessen, vollständig
commode: EN: conveniently/neatly/tidily, helpfully
instructi
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
pabulatum
pabulari: EN: forage
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
ierat
ire: laufen, gehen, schreiten
suoque
que: und
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cuiusquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ductu
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
capessebant
capessere: hastig ergreifen
et
et: und, auch, und auch
romani
romanus: Römer, römisch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
ducti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
instruendum
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum