Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  232

Ceterum magis eo profectum est quod mature ventum erat ut quosdam spectantes iam arma etruriae populos metus romani nominis comprimeret, quam quod ductu consulis quicquam ibi satis scite aut fortunate gestum sit: multa proelia locis et temporibus iniquis commissa spesque in dies graviorem hostem faciebat, et iam prope erat ut nec duci milites nec militibus dux satis fideret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasin.c am 20.10.2013
Darüber hinaus wurde mehr Fortschritt erzielt, weil sie früh angekommen waren, sodass die Furcht vor dem römischen Namen gewisse Völker Etruriens, die bereits auf Waffen warteten, unterdrücken konnte, als dass unter der Führung des Konsuls irgendetwas dort hinreichend geschickt oder glücklich ausgeführt worden wäre: Viele Schlachten wurden an ungünstigen Orten und zu ungünstigen Zeiten geschlagen, und die Hoffnung machte den Feind von Tag zu Tag bedrohlicher, und es war bereits nahe daran, dass weder der Anführer den Soldaten noch die Soldaten dem Anführer ausreichend vertrauten.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mature
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
mature: schnell
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
spectantes
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
etruriae
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
romani
romanus: Römer, römisch
nominis
nomen: Name, Familienname
comprimeret
comprimere: zusammendrücken, zusammenpressen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ductu
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
scite
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitus: Verordnung, neat, ingenious
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
fortunate
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fortunatus: EN: lucky, fortunate
fortunate: EN: fortunately
gestum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, bodily action,
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
et
et: und, auch, und auch
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
iniquis
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
commissa
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
spesque
que: und
spes: Hoffnung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dies
dies: Tag, Datum, Termin
graviorem
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
et
et: und, auch, und auch
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
militibus
miles: Soldat, Krieger
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
fideret
fidere: vertrauen, trauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum