Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  232

Ceterum magis eo profectum est quod mature ventum erat ut quosdam spectantes iam arma etruriae populos metus romani nominis comprimeret, quam quod ductu consulis quicquam ibi satis scite aut fortunate gestum sit: multa proelia locis et temporibus iniquis commissa spesque in dies graviorem hostem faciebat, et iam prope erat ut nec duci milites nec militibus dux satis fideret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasin.c am 20.10.2013
Darüber hinaus wurde mehr Fortschritt erzielt, weil sie früh angekommen waren, sodass die Furcht vor dem römischen Namen gewisse Völker Etruriens, die bereits auf Waffen warteten, unterdrücken konnte, als dass unter der Führung des Konsuls irgendetwas dort hinreichend geschickt oder glücklich ausgeführt worden wäre: Viele Schlachten wurden an ungünstigen Orten und zu ungünstigen Zeiten geschlagen, und die Hoffnung machte den Feind von Tag zu Tag bedrohlicher, und es war bereits nahe daran, dass weder der Anführer den Soldaten noch die Soldaten dem Anführer ausreichend vertrauten.

von natali.l am 06.03.2018
Tatsächlich wurde mehr erreicht durch ihre frühe Ankunft, die einige etruskische Völker einschüchterte, die bereits daran dachten, zu den Waffen zu greifen, als durch irgendetwas, was der Konsul durch seine Führung zustande brachte, die weder Geschick noch Erfolg zeigte. Viele Schlachten wurden zu ungünstigen Zeiten und an ungünstigen Orten geschlagen, und jeder vergangene Tag machte den Feind selbstbewusster, bis schließlich fast vollständiges Misstrauen zwischen dem Befehlshaber und seinen Truppen herrschte.

Analyse der Wortformen

arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
commissa
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
comprimeret
comprimere: zusammendrücken, zusammenpressen
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
duci
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductu
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etruriae
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fideret
fidere: vertrauen, trauen
fortunate
fortunate: EN: fortunately
fortunatus: EN: lucky, fortunate
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
gestum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, bodily action,
graviorem
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ire: laufen, gehen, schreiten
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniquis
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
locis
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mature
mature: schnell
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militibus
miles: Soldat, Krieger
multa
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nominis
nomen: Name, Familienname
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
profectum
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
profectus: Fortschritt
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
romani
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
scite
scitus: Verordnung, neat, ingenious
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
spectantes
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
spesque
que: und
spes: Hoffnung
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ventum
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum