Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  380

Igitur diffidens ueteri exercitui milites scribere, praesidia undique arcessere, arma tela equos et cetera instrumenta militiae parare, ad hoc commeatum affatim, denique omnia, quae in bello vario et multarum rerum egenti usui esse solent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elin.l am 06.06.2016
Da er seinem bestehenden Heer nicht vertraute, begann er neue Soldaten anzuwerben, Verstärkungen von überall her zu holen, Waffen, Geschosse, Pferde und andere militärische Ausrüstung zu sammeln, dazu reichlich Vorräte - im Grunde alles, was typischerweise in einem unberechenbaren Krieg benötigt wird, der viele Ressourcen erfordert.

von rosalie.z am 27.04.2022
Daher, misstrauend dem alten Heer, begann er Soldaten anzuwerben, Besatzungen von allen Seiten heranzurufen, Waffen, Waffen, Pferde und andere Kriegsinstrumente vorzubereiten, darüber hinaus Vorräte im Überfluss, schließlich alle Dinge, die in einem einem wechselvollen und viele Dinge erfordernden Krieg üblicherweise von Nutzen sind.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
affatim
affatim: zur Genüge, amply, with complete satisfaction
arcessere
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
commeatum
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
diffidens
diffidens: mißtrauisch, ängstlich
diffidere: misstrauen, mißtrauen
egenti
egens: arm, bedürftig, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
equos
equus: Pferd, Gespann
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitui
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumenta
instrumentum: Gerät, tools
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
multarum
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multus: zahlreich, viel
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scribere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
ueteri
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
vario
variare: abwechseln, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum