Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  371

Gracchus, quorum maiores punico atque aliis bellis multum rei publicae addiderant, vindicare plebem in libertatem et paucorum scelera patefacere coepere, nobilitas noxia atque eo perculsa modo per socios ac nomen latinum, interdum per equites romanos, quos spes societatis a plebe dimouerat, gracchorum actionibus obviam ierat; et primo tiberium, dein paucos post annos eadem ingredientem gaium, tribunum alterum, alterum triumuirum coloniis deducendis, cum m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lion851 am 23.02.2018
Die Gracchen, deren Vorfahren in den Punischen und anderen Kriegen der Republik viel hinzugefügt hatten, begannen, die Freiheit für das Volk einzufordern und die Verbrechen der Wenigen aufzudecken, der schuldigen Nobility, die daher auf diese Weise durch Verbündete und den lateinischen Namen alarmiert, manchmal durch römische Ritter, die die Hoffnung auf Bündnisse vom Volk weggeführt hatte, den Handlungen der Gracchen entgegengetreten waren; und zuerst Tiberius, dann wenige Jahre danach Gaius denselben Weg beschreitend, der eine Volkstribun, der andere Triumvir zur Gründung von Kolonien, mit M.

von dua9946 am 16.10.2016
Die Gracchen-Brüder, deren Vorfahren während der Punischen Kriege und anderer Konflikte der Republik große Dienste erwiesen hatten, begannen, sich für die Freiheit des einfachen Volkes einzusetzen und die Verbrechen der Oberschicht aufzudecken. Die schuldigen Adligen, von diesem Vorgehen erschrocken, kämpften gegen die Aktionen der Gracchen durch ihre Verbündeten und lateinischen Partner und manchmal durch die römischen Ritter, die durch das Versprechen einer Partnerschaft vom einfachen Volk abgewendet worden waren. Sie widersetzten sich zunächst Tiberius und dann einige Jahre später seinem Bruder Gaius, der denselben Weg ging - der eine als Volkstribun, der andere als Beauftragter für die Koloniegründung, zusammen mit M.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
actionibus
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
addiderant
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellis
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
coepere
coepere: anfangen, beginnen
coloniis
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deducendis
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
dimouerat
dimovere: auseinanderschieben
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
gaium
caia: EN: cudgel
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
ierat
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingredientem
ingredi: hineinschreiten, eintreten
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
latinum
latinus: lateinisch, latinisch
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nobilitas
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
nomen
nomen: Name, Familienname
noxia
noxia: Schuld, schuldig, fault
noxius: schuldig, schädlich, noxious
obviam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
patefacere
patefacere: weit öffnen
paucorum
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
paucos
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
perculsa
percellere: an etwas schlagen
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
punico
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
romanos
romanus: Römer, römisch
scelera
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
scelus: Frevel, Verbrechen
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spes
spes: Hoffnung
tiberium
tiberis: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tribunum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
triumuirum
triumvir: Triumvir, triumvirate, commissioner
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum