Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  372

Et sane gracchis cupidine victoriae haud satis moderatus animus fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabelle.g am 22.11.2017
Den Gracchen fehlte wahrlich aufgrund ihrer Siegeslust ein hinreichend mäßigender Geist.

von Michel am 30.04.2015
Tatsächlich ließ die Siegesleidenschaft der Gracchen-Brüder sie ihren Sinn für Mäßigung verlieren.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
victoriae
victoria: Sieg
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
moderatus
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum