Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  354

Postquam eo venit, quamquam persequi iugurtham et mederi fraternae invidiae animo ardebat, cognitis militibus, quos praeter fugam soluto imperio licentia atque lascivia corruperat, ex copia rerum statuit sibi nihil agitandum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dean.v am 14.09.2021
Nachdem er dort angekommen war, brannte er, obwohl er begierig war, Jugurtha zu verfolgen und die Eifersucht seines Bruders zu heilen, darauf, die Soldaten zu mustern, die durch Flucht, gelockerte Befehlsstrukturen, Zügellosigkeit und Ausschweifung korrumpiert worden waren. Angesichts der Umstände beschloss er, dass es am besten sei, keine Maßnahmen zu ergreifen.

von timo876 am 04.02.2024
Nachdem er dorthin kam, brannte er, obwohl er danach glühte, Iugurtha zu verfolgen und brüderliche Eifersucht zu heilen, und nach der Erkenntnis der Soldaten, die über die Flucht hinaus durch aufgelöstes Kommando, Zügellosigkeit und Gesetzlosigkeit verdorben waren, entschied er aus den gegebenen Umständen, dass er selbst nichts unternehmen werde.

Analyse der Wortformen

agitandum
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ardebat
ardere: brennen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cognitis
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
corruperat
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fraternae
fraternus: brüderlich
fugam
fuga: Flucht
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
invidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
lascivia
lascivia: Lustigkeit, Mutwille
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
mederi
mederi: heilen, abhelfen
militibus
miles: Soldat, Krieger
nihil
nihil: nichts
persequi
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sibi
sibi: sich, ihr, sich
soluto
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum