Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  300

Cassius, qui tum praetor erat, ad iugurtham mitteretur eumque interposita fide publica romam duceret, quo facilius indicio regis scauri et relicuorum, quos pecuniae captae arcessebat, delicta patefierent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adrian9918 am 14.10.2017
Cassius, der damals Prätor war, sollte zu Iugurtha gesandt werden und ihn, nachdem öffentlicher Glaube zwischengeschaltet worden war, nach Rom führen, wodurch die Verbrechen leichter durch das Zeugnis des Königs Scaurus und der Übrigen, welche er der erbeuteten Gelder beschuldigte, aufgedeckt werden könnten.

von lilly.948 am 30.05.2016
Cassius, der damals Prätor war, sollte zu Jugurtha gesandt werden und ihn nach Gewährung eines Geleitschutzes nach Rom bringen, damit die Verbrechen durch die Aussage von Scaurus und den anderen, die der Bestechung beschuldigt waren, leichter aufgedeckt werden könnten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arcessebat
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
captae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
Cassius
cassius: EN: Cassius, Roman gens
delicta
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
interposita
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
mitteretur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
patefierent
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
relicuorum
relicuum: EN: that left after subtraction/elimination, remainder, residue, rest
relicuus: EN: rest of/remaining/available/left
romam
roma: Rom
scauri
scaurus: Klumpfuß
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum