Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  281

Maiores vestri parandi iuris et maiestatis constituendae gratia bis per secessionem armati auentinum occupauere; vos pro libertate, quam ab illis accepistis, nonne summa ope nitemini.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamad.v am 30.04.2018
Eure Vorfahren besetzten zweimal, bewaffnet, den Aventin, um Recht zu sichern und Hoheit zu begründen; werdet ihr nicht mit höchster Anstrengung für die Freiheit kämpfen, die ihr von ihnen empfangen habt?

von yann841 am 08.11.2015
Ihre Vorfahren ergriffen die Waffen und besetzten zweimal den Aventin durch Rebellion, um ihre Rechte zu sichern und ihre Autorität zu begründen. Sollten Sie nicht mit aller Kraft für die Freiheit kämpfen, die sie Ihnen errungen haben?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accepistis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
auentinum
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
constituendae
constituere: beschließen, festlegen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
bis
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
Maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
Maiores
maior: größer, älter
nitemini
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nonne
nonne: hoffentlich, etwa nicht, denn nicht, nicht wahr, nicht
occupauere
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
parandi
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
per
per: durch, hindurch, aus
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secessionem
secessio: das Abseitsgehen, secession
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
vestri
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum