Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (5)  ›  228

At ille, tametsi omnis potiora fide iugurthae rebatur, tamen, quia penes eosdem, si aduersaretur, cogendi potestas erat, ita, uti censuerant italici, deditionem facit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aduersaretur
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
At
at: aber, dagegen, andererseits
censuerant
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cogendi
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
eosdem
dare: geben
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung, EN: surrender (of combatants/town/possessions)
eosdem
dem: Gemeinschaft, Volk
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eosdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
italici
italicus: EN: of Italy, Italian; EN: Italians (pl.)
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
penes
penes: in der Gewalt, EN: in the power of, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
potiora
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
quia
quia: weil
rebatur
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum