Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  149

Eum iugurtha tametsi romae in amicis habuerat, tamen accuratissime recepit, dando et pollicendo multa perfecit, uti fama, fide, postremo omnibus suis rebus commodum regis anteferret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von till.9943 am 21.10.2013
Iugurtha empfing ihn, obwohl er ihn in Rom unter Freunden gehabt hatte, dennoch aufs Sorgfältigste und brachte durch Geben und Versprechen vieler Dinge zuwege, dass er den Vorteil des Königs über seinen Ruf, sein Vertrauen und schließlich über alle seine eigenen Angelegenheiten stellte.

von nick956 am 26.03.2014
Obwohl Jugurtha ihn in Rom als Freund betrachtet hatte, empfing er ihn sehr herzlich und brachte ihn durch Geschenke und zahlreiche Versprechungen dazu, die Interessen des Königs über seinen eigenen Ruf, seine Loyalität und letztendlich alle seine persönlichen Angelegenheiten zu stellen.

Analyse der Wortformen

accuratissime
accurate: EN: carefully, accurately, precisely, exactly
accuratus: sorgfältig, genau, sorgfältig, genau, gründlich, exact, with care, meticulous
amicis
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
anteferret
anteferre: bevorzugen
commodum
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
dando
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iugurtha
iugurtha: Alleinherrscher Numidiens
multa
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perfecit
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
pollicendo
polliceri: versprechen
postremo
postremo: zuletzt, schließlich
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regis
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
romae
roma: Rom
suis
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum