Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum (5)  ›  222

Ille ubi accepit homines claros, quorum auctoritatem romae pollere audiuerat, contra inceptum suum venisse, primo commotus metu atque libidine diuersus agitabatur: timebat iram senatus, ni paruisset legatis; porro animus cupidine caecus ad inceptum scelus rapiebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agitabatur
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
audiuerat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
caecus
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
claros
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
commotus
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
diuersus
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inceptum
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, EN: beginning, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
iram
ira: Zorn
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libidine
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
paruisset
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pollere
pollere: vermögen
porro
porro: vorwärts, ferner, sodann, EN: at distance, further on, far off, onward
porrum: Lauch, EN: leek
porrus: EN: leek
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapiebat
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
romae
roma: Rom
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
senatus
senatus: Senat
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
timebat
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
venisse
venire: kommen
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum