Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  204

Litterae adherbalis in senatu recitatae, quarum sententia haec fuit: non mea culpa saepe ad vos oratum mitto, patres conscripti, sed vis iugurthae subigit, quem tanta libido extinguendi me invasit, ut neque vos neque deos immortalis in animo habeat, sanguinem meum quam omnia malit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas.d am 24.08.2018
Senatoren, ich sende meine Appelle nicht gerne an euch, sondern weil Jugurthas Aggression mich dazu dazu zwingt. Er ist von einem so überwältigenden Verlangen besessen, mich zu vernichten, dass er weder euch noch die unsterblichen Götter respektiert und nichts mehr will, als mein Blut zu vergießen.

Analyse der Wortformen

Litterae
littera: Buchstabe, Brief
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senatu
senatus: Senat
recitatae
recitare: vortragen, vorlesen
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vos
vos: ihr, euch
oratum
orare: beten, bitten um, reden
oratus: das Bitten
mitto
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
sed
sed: sondern, aber
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
iugurthae
iugurtha: Alleinherrscher Numidiens
subigit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
libido
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
extinguendi
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
me
me: mich
invasit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
vos
vos: ihr, euch
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
deos
deus: Gott
immortalis
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
meum
meus: mein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
malit
malle: lieber wollen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum