Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  204

Litterae adherbalis in senatu recitatae, quarum sententia haec fuit: non mea culpa saepe ad vos oratum mitto, patres conscripti, sed vis iugurthae subigit, quem tanta libido extinguendi me invasit, ut neque vos neque deos immortalis in animo habeat, sanguinem meum quam omnia malit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leyla.e am 07.05.2016
Der Brief Adherbals wurde im Senat verlesen, dessen Bedeutung diese war: Nicht durch meine Schuld sende ich oft zu euch, um zu flehen, Väter, sondern die Gewalt des Jugurtha zwingt mich, den solch große Begierde, mich zu vernichten, befallen hat, dass er weder euch noch die unsterblichen Götter in seinem Sinn hat, er zieht mein Blut allem anderen vor.

von nickolas.d am 24.08.2018
Senatoren, ich sende meine Appelle nicht gerne an euch, sondern weil Jugurthas Aggression mich dazu dazu zwingt. Er ist von einem so überwältigenden Verlangen besessen, mich zu vernichten, dass er weder euch noch die unsterblichen Götter respektiert und nichts mehr will, als mein Blut zu vergießen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
deos
deus: Gott
extinguendi
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
immortalis
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invasit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
iugurthae
iugurtha: Alleinherrscher Numidiens
libido
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
Litterae
littera: Buchstabe, Brief
malit
malle: lieber wollen, vorziehen
me
me: mich
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
meum
meus: mein
mitto
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oratum
orare: beten, bitten um, reden
oratus: das Bitten
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recitatae
recitare: vortragen, vorlesen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sed
sed: sondern, aber
senatu
senatus: Senat
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
subigit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum