Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  204

Litterae adherbalis in senatu recitatae, quarum sententia haec fuit: non mea culpa saepe ad vos oratum mitto, patres conscripti, sed vis iugurthae subigit, quem tanta libido extinguendi me invasit, ut neque vos neque deos immortalis in animo habeat, sanguinem meum quam omnia malit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leyla.e am 07.05.2016
Der Brief Adherbals wurde im Senat verlesen, dessen Bedeutung diese war: Nicht durch meine Schuld sende ich oft zu euch, um zu flehen, Väter, sondern die Gewalt des Jugurtha zwingt mich, den solch große Begierde, mich zu vernichten, befallen hat, dass er weder euch noch die unsterblichen Götter in seinem Sinn hat, er zieht mein Blut allem anderen vor.

von nickolas.d am 24.08.2018
Senatoren, ich sende meine Appelle nicht gerne an euch, sondern weil Jugurthas Aggression mich dazu dazu zwingt. Er ist von einem so überwältigenden Verlangen besessen, mich zu vernichten, dass er weder euch noch die unsterblichen Götter respektiert und nichts mehr will, als mein Blut zu vergießen.

Analyse der Wortformen

litterae
littera: Buchstabe, Brief (27)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
senatu
senatus: Senat (81)
recitatae
recitare: vortragen, vorlesen (81)
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss (81)
sententiare: EN: decree (1)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses (81)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
mea
meus: mein (81)
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen (1)
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung (81)
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben (1)
saepe
saepe: oft, häufig (81)
saepes: Hecke, Zaun, Gehege (1)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin (81)
vos
vos: ihr, euch (81)
oratum
orare: beten, bitten um, reden (81)
oratus: das Bitten (3)
mitto
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen (81)
patres
pater: Vater (81)
patrare: vollbringen (1)
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben (81)
conscriptus: Senator, Kanzler (9)
sed
sed: sondern, aber (81)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft (81)
subigit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ) (81)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum) (81)
libido
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen (81)
extinguendi
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen (81)
me
me: mich (81)
invasit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen (81)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung) (81)
vos
vos: ihr, euch (81)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung) (81)
deos
deus: Gott (81)
immortalis
immortalis: unsterblich, god, not subject to death (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter (81)
animo: (9)
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen (1)
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für (81)
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft (81)
meum
meus: mein (81)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ) (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (1)
omnia
omne: alles (81)
omnis: alles, ganz, jeder (9)
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes (1)
malit
malle: lieber wollen, vorziehen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum