Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  175

Super numidiam gaetulos accepimus partim in tuguriis, alios incultius uagos agitare, post eos aethiopas esse, dein loca exusta solis ardoribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tom871 am 02.03.2019
Jenseits von Numidien haben wir die Gaetuli kennengelernt, teils in Hütten, andere noch ursprünglicher umherziehend lebend, nach ihnen seien die Äthiopier, dann Orte, verbrannt von der Sonnenhitze.

Analyse der Wortformen

accepimus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agitare
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
alios
alius: der eine, ein anderer
ardoribus
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exusta
exurere: verbrennen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incultius
inculte: EN: roughly, uncouthly, coarsely
incultus: unbebaut
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
Super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tuguriis
tugurium: Hütte
uagos
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum