Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  089

Nam quicumque inpudicus, adulter, ganeo, manu, ventre, pene bona patria laceraverat quique alienum aes grande conflaverat, quo flagitium aut facinus redimeret, praeterea omnes undique parricidae, sacrilegi, convicti iudiciis aut pro factis iudicium timentes, ad hoc, quos manus atque lingua periurio aut sanguine civili alebat, postremo omnes, quos flagitium, egestas, conscius animus exagitabat, ii catilinae proxumi familiaresque erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete929 am 09.04.2020
Zu ihm zogen alle Korrupten: die Schamlosesten, die Ehebrecher und die Verschwender, die ihr Familienvermögen für Ausschweifungen verschleudert hatten; jene, die massive Schulden angehäuft hatten, um sich aus Skandalen und Verbrechen freizukaufen; Mörder und Tempelräuber aus allen Gegenden; diejenigen, die bereits vor Gericht verurteilt waren oder eine Gerichtsverhandlung für ihre Verbrechen fürchteten; jene, die ihr Leben durch Meineid und Gewalt gegen ihre Mitbürger bestritten; und schließlich alle, die von ihrer Schande, Armut und ihrem schlechten Gewissen getrieben wurden - diese waren Catilinas engster Kreis und enge Freunde.

von benedict9938 am 14.08.2017
Denn wer schamlos war, ein Ehebrecher, ein Verschwender, der sein väterliches Erbe mit Hand, Bauch und Glied zerrissen hatte, und wer große fremde Gelder angehäuft hatte, mit denen er Schande oder Verbrechen sühnen könnte, dazu alle Vatermörder von überall, die Frevler, die durch Gerichtsurteile Verurteilten oder die vor Gericht für ihre Taten zittern, zudem jene, die durch Meineid oder Bürgerblut von Hand und Zunge genährt wurden, schließlich alle, die Schande, Armut und ein schuldbeladenes Gewissen plagten, diese waren Catilinas engste Vertraute und Gefährten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulter
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
aes
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alebat
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ganeo
ganeo: Schlemmer
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
ganeum: EN: common eating house (resort of undesirable characters)
civili
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
conflaverat
conflare: anblasen, einschmelzen
conscius
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
convicti
convincere: widerlegen
grande
grandis: groß, alt, grown up
egestas
egerere: heraustragen, äußern
egestas: Armut, Mangel, Not
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exagitabat
exagitare: jagen, aufhetzen, verfolgen
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
factis
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
familiaresque
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
factis
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
flagitium
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inpudicus
impudicus: unzüchtig
ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
laceraverat
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
lingua
lingua: Sprache, Zunge
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
Nam
nam: nämlich, denn
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
parricidae
parricida: Mörderin eines nahen Verwandten
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pene
penis: männliches Glied, Glied, Penis
periurio
periurium: Meineid, perjury
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proxumi
proxumus: nächster, nächste, nächstes
familiaresque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
redimeret
redimere: zurückkaufen, loskaufen
sacrilegi
sacrilegium: Tempelraub
sacrilegus: temperäuberisch, impious
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
timentes
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ventre
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, womb
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum