Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  076

Ibi primum insuevit exercitus populi romani amare, potare, signa, tabulas pictas, vasa caelata mirari, ea privatim et publice rapere, delubra spoliare, sacra profanaque omnia polluere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johan.8955 am 03.09.2018
Dort gewöhnte sich zuerst das Heer des römischen Volkes daran zu lieben, zu trinken, Statuen, gemalte Tafeln, gravierte Gefäße zu bewundern, diese Dinge privat und öffentlich zu rauben, Heiligtümer zu plündern, alles Heilige und Profane zu entweihen.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
insuevit
insuescere: sich an etwas gewöhnen
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
amare
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amarus: herb, bitter, unangenehm
potare
potare: trinken
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
pictas
pictus: bemalt, gezeichnet
pingere: malen, darstellen
vasa
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vasum: Gefäß
caelata
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelatum: Gravurarbeit
mirari
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
privatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
et
et: und, auch, und auch
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
rapere
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
delubra
delubrum: Tempel
spoliare
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
profanaque
profanare: EN: desecrate, profane
profanus: ungeweiht, unheilig, profane
que: und
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
polluere
polluere: besudeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum