Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  046

Nam regibus boni quam mali suspectiores sunt semperque iis aliena virtus formidulosa est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine925 am 19.01.2014
Denn Königen sind die Guten mehr verdächtig als die Schlechten, und ihnen ist stets die Tugend anderer furchteinflößend.

von franz.z am 01.11.2021
Könige sind argwöhnischer gegenüber guten Menschen als gegenüber schlechten und fürchten stets die guten Eigenschaften anderer.

Analyse der Wortformen

aliena
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
formidulosa
formidulosus: EN: terrible, scary
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
Nam
nam: nämlich, denn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
semperque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regibus
rex: König
semperque
semper: immer, stets
suspectiores
suspectus: das Hinaufblicken
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum