Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  417

Qui mihi atque animo meo nullius umquam delicti gratiam fecissem, haud facile alterius lubidini malefacta condonabam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von john.8958 am 21.05.2023
Da ich mir selbst nie die geringste Verfehlung verziehen hätte, war es unwahrscheinlich, dass ich die Verfehlungen anderer nur deshalb entschuldigen würde, weil sie es von mir wollten.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
mihi
mihi: mir
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
umquam
umquam: jemals
delicti
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
fecissem
facere: tun, machen, handeln, herstellen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
lubidini
lubido: EN: desire/longing/wish/fancy
malefacta
malefacere: Böses tun
maleferi: EN: be injured
condonabam
condonare: verschenken, überlassen, verzeihen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum