Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  808

Meminero me non sumpsisse quem accusarem, sed recepisse quos defenderem; vos ex me causam non a me prolatam, sed ad me delatam audire oportere; me siculis satis esse facturum si quae cognovi in sicilia, quae accepi ab ipsis, diligenter euero, populo romano si nullius vim, nullius potentiam pertimuero, vobis si facultatem vere atque honeste iudicandi fide et diligentia mea fecero, mihimet si ne minimum quidem de meo curriculo vitae, quod mihi semper propositum fuit, decessero.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sara901 am 30.11.2017
Ich werde im Gedächtnis behalten, dass ich niemanden zur Anklage ausgewählt, sondern Menschen zur Verteidigung angenommen habe; dass ihr von mir einen Fall hören müsst, der nicht von mir initiiert, sondern an mich herangetragen wurde; dass ich den Sizilianern Genüge tun werde, wenn ich sorgfältig untersuche, was ich in Sizilien erfahren habe und was sie mir direkt mitgeteilt haben, dem römischen Volk, wenn ich keine Furcht vor der Macht oder Gewalt irgendeines Menschen zeige, euch Richtern, wenn meine Loyalität und Sorgfalt die Möglichkeit für ein faires und ehrliches Urteil schaffen, und mir selbst, wenn ich nicht einmal im Geringsten von dem Weg abweiche, den ich mir stets vorgenommen habe.

Analyse der Wortformen

Meminero
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
me
me: mich
non
non: nicht, nein, keineswegs
sumpsisse
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
accusarem
accusare: anklagen, beschuldigen
sed
sed: sondern, aber
recepisse
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
defenderem
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
vos
vos: ihr, euch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
me
me: mich
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
non
non: nicht, nein, keineswegs
a
a: von, durch, Ah!
me
me: mich
prolatam
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
sed
sed: sondern, aber
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
me
me: mich
delatam
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
oportere
oportere: beauftragen
me
me: mich
siculis
sicula: kleiner Dolch
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
si
si: wenn, ob, falls
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cognovi
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sicilia
sicilia: Sizilien
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
accepi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ab
ab: von, durch, mit
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
diligenter
diligenter: sorgfältig
euero
eare: gehen, marschieren
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
potentiam
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
pertimuero
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
vobis
vobis: euch
si
si: wenn, ob, falls
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
vere
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
honeste
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
honeste: EN: honorably
iudicandi
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
et
et: und, auch, und auch
diligentia
diligere: lieben, hochachten, achten
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
mea
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
fecero
facere: tun, machen, handeln, herstellen
si
si: wenn, ob, falls
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
minimum
parvus: klein, gering
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
de
de: über, von ... herab, von
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
curriculo
curriculum: Lauf, Rennbahn, Rennwagen
curriculo: EN: on the double, at the run
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mihi
mihi: mir
semper
semper: immer, stets
propositum
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
decessero
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum