Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae (1)  ›  036

Urbem romam, sicuti ego accepi, condidere atque habuere initio troiani, qui aenea duce profugi sedibus incertis vagabantur, cumque iis aborigines, genus hominum agreste, sine legibus, sine imperio, liberum atque solutum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aborigines
aborigines: sagenhaftes Stammfolk der Latiner
accepi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agreste
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, EN: countryman, peasant, EN: rustic, inhabiting countryside
aenea
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
condidere
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
habuere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
profugi
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romam
roma: Rom
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sicuti
sicuti: gleichwie, EN: as, just as
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solutum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
troiani
troianus: Trojaner, trojanisch
vagabantur
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum