Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  036

Urbem romam, sicuti ego accepi, condidere atque habuere initio troiani, qui aenea duce profugi sedibus incertis vagabantur, cumque iis aborigines, genus hominum agreste, sine legibus, sine imperio, liberum atque solutum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina956 am 28.04.2015
Nach dem, was ich gelernt habe, wurde Rom ursprünglich von den Trojanern gegründet und besiedelt, die unter der Führung des Aeneas als Flüchtlinge umherzogen und keine feste Heimat hatten, zusammen mit den Aborigines, einem ursprünglichen Volk, das ohne Gesetze oder Regierung lebte, völlig frei und ungebunden.

von evelyne.915 am 22.01.2018
Die Stadt Roma, wie ich sie überliefert bekommen habe, gründeten und besaßen anfangs die Troianer, die unter der Führung des Aeneas als Verbannte in unsicheren Siedlungen umherirrten, und mit ihnen die Aborigines, ein ländliches Geschlecht von Menschen, ohne Gesetze, ohne Herrschaft, frei und ungebunden.

Analyse der Wortformen

Urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
romam
roma: Rom
sicuti
sicuti: gleichwie, just as
ego
ego: ich
accepi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
condidere
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
habuere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
troiani
troianus: Trojaner, trojanisch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aenea
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aeneus: ehern, of copper (alloy)
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
profugi
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
vagabantur
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
aborigines
aborigines: sagenhaftes Stammfolk der Latiner
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
agreste
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
solutum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum