Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  339

Sed ubi consulem ad tantum facinus inpellere nequeunt, ipsi singillatim circumeundo atque ementiundo, quae se ex volturcio aut allobrogibus audisse dicerent, magnam illi invidiam conflaverant usque eo, ut nonnulli equites romani, qui praesidi causa cum telis erant circum aedem concordiae, seu periculi magnitudine seu animi mobilitate inpulsi, quo studium suum in rem publicam clarius esset, egredienti ex senatu caesari gladio minitarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lejla.h am 23.04.2022
Als sie den Konsul nicht zu einem so schwerwiegenden Verbrechen bewegen konnten, gingen sie einzeln umher und verbreiteten Lügen über Dinge, die sie angeblich von Volturcius oder den Allobrogern gehört hätten. Dies erzeugte solch eine starke Abneigung gegen ihn, dass einige römische Ritter, die mit Waffen um den Tempel der Eintracht Wache hielten, Caesar beim Verlassen des Senats mit ihren Schwertern bedrohten. Sie taten dies entweder aus Angst vor der Schwere der Gefahr oder aufgrund ihrer unbeständigen Gemütsverfassung, um ihre Hingabe an die Republik deutlicher zu zeigen.

von zoey.i am 07.11.2015
Aber als sie den Konsul nicht zu solch einem großen Verbrechen bewegen konnten, gingen sie selbst umher, einer nach dem anderen, und erdichteten Dinge, die sie behaupteten, von Volturcius oder den Allobrogern gehört zu haben, und entfachten so große Feindseligkeit gegen ihn, dass einige römische Ritter, die mit Waffen zum Schutz um den Tempel der Eintracht standen, sei es durch die Größe der Gefahr oder durch die Unbeständigkeit des Geistes angetrieben, um ihre Hingabe an die Republik deutlicher zu zeigen, Caesar mit einem Schwert bedrohten, als er den Senat verließ.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
allobrogibus
allobrox: Allobroger, Allobroger
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audisse
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circumeundo
circumire: herumgehen, umgeben
circum
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
volturcio
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
clarius
clare: laut
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
concordiae
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
conflaverant
conflare: anblasen, einschmelzen
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
eo
eare: gehen, marschieren
egredienti
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
ementiundo
ementiri: EN: lie, feign, falsify, invent
eo
eo: dahin, dorthin, desto
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpellere
inpellere: EN: drive/persuade/impel
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
minitarentur
minitare: drohen (etwas zu tun)
mobilitate
mobilitare: beweglich
mobilitas: Beweglichkeit, agility
nequeunt
nequire: nicht können, unfähig sein
nonnulli
nonnullus: einige, mancher, ein paar
periculi
periculum: Gefahr
praesidi
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
Sed
sed: sondern, aber
senatu
senatus: Senat
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
singillatim
singillatim: einzeln, singly, separately
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
volturcio
voltur: EN: vulture
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum