Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  309

Illi, homines militares, sine tumultu praesidiis conlocatis, sicuti praeceptum erat, occulte pontem obsidunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm.h am 20.11.2023
Die Soldaten positionierten ihre Wachen unauffällig und übernahmen, gemäß ihren Befehlen, heimlich die Kontrolle über die Brücke.

von liah.s am 18.04.2020
Diese Männer, Militärangehörige, ohne Aufruhr, die Wachen in Position gebracht, genau wie befohlen, besetzen heimlich die Brücke.

Analyse der Wortformen

conlocatis
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
homines
homo: Mann, Mensch, Person
Illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
militares
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
obsidunt
obsidere: bedrängen, belagern
occulte
occulere: verbergen, verheimlichen
occulte: EN: secretly
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
pontem
pons: Brücke
praeceptum
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
sicuti
sicuti: gleichwie, just as
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum