Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  309

Illi, homines militares, sine tumultu praesidiis conlocatis, sicuti praeceptum erat, occulte pontem obsidunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm.h am 20.11.2023
Die Soldaten positionierten ihre Wachen unauffällig und übernahmen, gemäß ihren Befehlen, heimlich die Kontrolle über die Brücke.

von liah.s am 18.04.2020
Diese Männer, Militärangehörige, ohne Aufruhr, die Wachen in Position gebracht, genau wie befohlen, besetzen heimlich die Brücke.

Analyse der Wortformen

Illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
homines
homo: Mann, Mensch, Person
militares
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
conlocatis
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
sicuti
sicuti: gleichwie, just as
praeceptum
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
occulte
occulere: verbergen, verheimlichen
occulte: EN: secretly
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
pontem
pons: Brücke
obsidunt
obsidere: bedrängen, belagern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum