Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  284

Cicero per sangam consilio cognito legatis praecipit, ut studium coniurationis vehementer simulent, ceteros adeant, bene polliceantur dentque operam, uti eos quam maxume manufestos habeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philipp962 am 22.10.2013
Cicero, durch Sanga vom Plan unterrichtet, befiehlt den Gesandten, dass sie die Begeisterung für die Verschwörung heftig vortäuschen, die anderen aufsuchen, gute Versprechungen machen und sich bemühen sollen, sie so weit wie möglich zu entlarven.

von oscar.k am 18.12.2017
Nachdem Cicero von dem Plan durch Sanga erfahren hatte, wies er die Gesandten an, große Begeisterung für die Verschwörung vorzutäuschen, die anderen aufzusuchen, großzügige Versprechungen zu machen und alles zu tun, um sie auf frischer Tat zu ertappen.

Analyse der Wortformen

Cicero
cicero: EN: Cicero
per
per: durch, hindurch, aus
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cognito
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
praecipit
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
coniurationis
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
vehementer
vehementer: heftig
simulent
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
ceteros
ceterus: übriger, anderer
adeant
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
bene
bene: gut, wohl, günstig
polliceantur
polliceri: versprechen
dentque
dare: geben
que: und
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
uti
uti: gebrauchen, benutzen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maxume
maxume: EN: especially, chiefly
maxumus: EN: greatest/biggest/largest
manufestos
manufestus: EN: detected, plainly guilty, evident, plain, obvious
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum