Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  024

Igitur ubi animus ex multis miseriis atque periculis requievit et mihi reliquam aetatem a re publica procul habendam decrevi, non fuit consilium socordia atque desidia bonum otium conterere neque vero agrum colundo aut venando servilibus officiis, intentum aetatem agere; sed, a quo incepto studioque me ambitio mala detinuerat, eodem regressus statui res gestas populi romani carptim, ut quaeque memoria digna videbantur, perscribere, eo magis, quod mihi a spe, metu, partibus rei publicae animus liber erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana879 am 22.08.2023
Als daher mein Geist von vielen Leiden und Gefahren Ruhe gefunden hatte und ich beschlossen hatte, die verbleibende Lebenszeit fern von der res publica zu verbringen, war es nicht meine Absicht, gute Muße durch Trägheit und Untätigkeit zu verschwenden, noch auch meine Lebenszeit mit der Bestellung eines Feldes oder der Jagd zu verbringen, was knechtische Pflichten sind; sondern, zu jenem Vorhaben und Streben zurückgekehrt, von dem mich böse Ehrsucht ferngehalten hatte, beschloss ich, die res gestae des römischen Volkes auszugsweise niederzuschreiben, so wie es mir jeweils erinnerungswürdig erschien, umso mehr, als mein Geist frei war von Hoffnung, Furcht und Parteiungen der res publica.

von matheo.977 am 28.06.2020
Als mien Geist endlich nach vielen Leiden und Gefahren Ruhe gefunden hatte und ich beschlossen hatte, den Rest meines Lebens fern der Politik zu verbringen, wollte ich meine freie Zeit weder durch Trägheit und Untätigkeit verschwenden noch meine Tage mit Landwirtschaft oder Jagd - Aufgaben, die Dienern geziemen - verbringen. Stattdessen kehrte ich zu jener alten Leidenschaft und Bestrebung zurück, von der mich schädliche politische Ambitionen abgehalten hatten, und entschied mich, eine selektive Darstellung der römischen Geschichte zu verfassen und Ereignisse aufzuzeichnen, die des Erinnerns würdig schienen. Ich fühlte mich dazu umso mehr geneigt, da mein Geist nun frei von Hoffnung, Furcht und politischer Parteilichkeit war.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
ambitio
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
carptim
carptim: stückweise, in Auswahl, einzeln
colundo
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
conterere
conterere: zerreiben, mahlen, zerdrücken, niederwerfen
decrevi
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
desidia
deses: untätig, lazy, indolent
desidia: Untätigkeit, slackness
detinuerat
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eodem
eodem: ebendahin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gestas
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
habendam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
intentum
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
me
me: mich
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mihi
mihi: mir
miseriis
miseria: Elend, Unglück
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
periculis
periculum: Gefahr
perscribere
perscribere: schriftlich berichten, genau aufzeichnen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
procul
procul: fern, weithin, weit weg
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regressus
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
reliquam
reliquus: übrig, zurückgelassen
requievit
requiescere: ruhen, sich ausruhen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
servilibus
servilis: sklavisch
socordia
socordia: Sorglosigkeit, Geistesschwäche, torpor, inaction
socors: geistesschwach, inactive
spe
spes: Hoffnung
statui
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
studioque
que: und
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venando
venari: jagen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videbantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum