Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae (4)  ›  186

Curius, de quo paulo ante memoravi, consilia catilinae sibi proderet; ad hoc collegam suum antonium pactione provinciae perpulerat, ne contra rem publicam sentiret; circum se praesidia amicorum atque clientium occulte habebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
antonium
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
clientium
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
Curius
curius: EN: grievous
de
de: über, von ... herab, von
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
memoravi
memorare: erinnern (an), erwähnen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
occulte
occulere: verbergen, verheimlichen
occulte: EN: secretly
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
pactione
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, EN: bargain, agreement
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
perpulerat
perpellere: überreden (etwas zu tun), zwingen, einengen
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
proderet
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sentiret
sentire: fühlen, denken, empfinden
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum