Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae  ›  175

Ea tempestate plurumos cuiusque generis homines adscivisse sibi dicitur, mulieres etiam aliquot, quae primo ingentis sumptus stupro corporis toleraverant, post, ubi aetas tantummodo quaestui neque luxuriae modum fecerat, aes alienum grande conflaverant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannik.x am 15.12.2018
Zu jener Zeit soll er sehr viele Menschen jeglicher Art für sich angeworben haben, darunter auch einige Frauen, die zunächst durch die Schändung ihres Körpers enorme Ausgaben bestritten hatten, und die später, als das Alter dem Gewinn Grenzen setzte, nicht aber der Verschwendung, eine große Schuld angehäuft hatten.

Analyse der Wortformen

Ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
plurumos
plurumus: EN: most, greatest number/amount
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
homines
homo: Mann, Mensch, Person
adscivisse
adsciscere: annehmen, übernehmen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ingentis
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
sumptus
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
stupro
stuprare: vergewaltigen, schänden
stuprum: Schande, shame
corporis
corpus: Körper, Leib
toleraverant
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
quaestui
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
luxuriae
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
modum
modus: Art (und Weise)
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
aes
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
grande
grandis: groß, alt, grown up
conflaverant
conflare: anblasen, einschmelzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum