Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Catilinae (4)  ›  174

Neque tamen catilinae furor minuebatur, sed in dies plura agitare: arma per italiam locis opportunis parare, pecuniam sua aut amicorum fide sumptam mutuam faesulas ad manlium quendam portare, qui postea princeps fuit belli faciundi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von einem Nutzer am 12.05.2013
Dennoch wurde die Raserei von Catilina nicht geschmälert, sondern von Tag zu Tag betrieben: Er bereitete in Italien an geeigneten Orten vor, er brachte das Geld, geborgt von sich oder mit der Treue der Freunde, zu einem gewissen Faesula Manlius, der später als erster den Krieg begann.

Analyse der Wortformen

agitare
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
dies
dies: Tag, Datum, Termin
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faciundi
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
furor
furari: stehlen, klauen, entwenden
furere: rasen, wüten, wütend sein
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien, EN: Italy
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
manlium
manlius: EN: Manlian
minuebatur
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
mutuam
mutuus: geborgt, gegenseitig
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
opportunis
opportunus: günstig, bequem, EN: suitable
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
plura
plus: mehr
portare
portare: tragen, bringen
postea
postea: nachher, später, danach
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
sumptam
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum