Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  037

Sed primum mea, deinde patris tui valetudine, postea curis delegati a vobis officii retentus, nunc videor commodissime posse in rem praesentem excurrere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry9831 am 25.12.2019
Zunächst durch meine Gesundheit, dann durch die Gesundheit meines Vaters, hernach durch die Obliegenheiten des mir von Ihnen übertragenen Auftrags zurückgehalten, scheine ich nun am zweckmäßigsten in der Lage zu sein, mich der gegenwärtigen Angelegenheit zu widmen.

von kimberley.r am 06.02.2022
Nachdem ich zunächst durch meine eigene Erkrankung, dann durch die Krankheit Ihres Vaters und später durch die Verantwortlichkeiten der mir übertragenen Aufgaben verzögert wurde, kann ich nun endlich die vorliegende Angelegenheit in Angriff nehmen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
commodissime
commode: EN: conveniently/neatly/tidily, helpfully
commodus: bequem, angemessen, vollständig
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
delegati
delegare: jemanden beauftragen, verweisen
delegatus: Gesandter
excurrere
excurrere: herauslaufen, abschweifen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
patris
pater: Vater
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postea
postea: nachher, später, danach
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retentus
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
Sed
sed: sondern, aber
tui
te: dich
tuus: dein
valetudine
valetudo: körperliches Befinden, soundness
videor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum