Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  298

Quem ego perductum ad me, cum eadem narrasset, mittendum ad te putavi; quod paulo tardius feci, dum requiro gemmam, quam sibi habentem imaginem pacori et quibus ornatus fuisset subtractam indicabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caspar.l am 03.08.2021
Nachdem er zu mir gebracht worden war und mir dieselbe Geschichte erzählt hatte, entschied ich mich, ihn zu dir zu schicken. Dies tat ich mit einer gewissen Verzögerung, da ich nach einem Edelstein suchte, den er als von ihm gestohlen meldete - einen, der das Bild von Pacorus trug und die Dekoration zeigte, die er getragen hatte.

von hasan.p am 13.11.2023
Denjenigen, der zu mir geführt wurde und nachdem er dasselbe erzählt hatte, hielt ich für würdig, zu dir gesandt zu werden; was ich etwas langsamer tat, während ich einen Edelstein suchte, von dem er angab, dass er ihm mit dem Bild des Pacorus und den Schmuckstücken, mit denen er geschmückt gewesen war, gestohlen worden sei.

Analyse der Wortformen

Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
perductum
perducere: herumführen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
me
me: mich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
narrasset
narrare: erzählen, berichten, kundtun
mittendum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
te
te: dich
putavi
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
tardius
tardus: langsam, limping
feci
facere: tun, machen, handeln, herstellen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
requiro
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
gemmam
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
habentem
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imaginem
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
pacori
pacare: unterwerfen
et
et: und, auch, und auch
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ornatus
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subtractam
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
indicabat
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum