Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X) (6)  ›  297

Plinius traiano imperatori appuleius, domine, miles qui est in statione nicomedensi, scripsit mihi quendam nomine callidromum, cum detineretur a maximo et dionysio pistoribus, quibus operas suas locaverat, confugisse ad tuam statuam perductumque ad magistratus indicasse, servisse aliquando laberio maximo, captumque a susago in moesia et a decibalo muneri missum pacoro parthiae regi, pluribusque annis in ministerio eius fuisse, deinde fugisse, atque ita in nicomediam pervenisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
captumque
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
confugisse
confugere: flüchten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
detineretur
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dionysio
dionysius: Herrscher von Syrakus, EN: Dionysius (long y)
domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugisse
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicasse
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
locaverat
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
miles
miles: Soldat, Krieger
ministerio
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
missum
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
muneri
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nicomediam
nicomedia: EN: Nicomedia (city), capital of Bithynia
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
operas
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
parthiae
parthus: EN: Parthian
perductumque
perducere: herumführen
pervenisse
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pistoribus
pistor: Bäcker, Müller, EN: pounder of far (emmer wheat)
Plinius
plinius: EN: Pliny, EN: Plinius
pluribusque
plus: mehr
perductumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
susago
sagum: kurzer Umwurf, EN: cloak
sagus: wahrsagend, EN: prophetic
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
servisse
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
statuam
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
traiano
trajanus: EN: Trajan
tuam
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum