Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  297

Plinius traiano imperatori appuleius, domine, miles qui est in statione nicomedensi, scripsit mihi quendam nomine callidromum, cum detineretur a maximo et dionysio pistoribus, quibus operas suas locaverat, confugisse ad tuam statuam perductumque ad magistratus indicasse, servisse aliquando laberio maximo, captumque a susago in moesia et a decibalo muneri missum pacoro parthiae regi, pluribusque annis in ministerio eius fuisse, deinde fugisse, atque ita in nicomediam pervenisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonna.959 am 17.10.2017
Pliny an Kaiser Trajan: Herr, Appuleius, ein Soldat, der in Nikomedia stationiert ist, hat mir über einen gewissen Callidromus berichtet. Laut dem Soldaten wurde Callidromus von zwei Bäckern, Maximus und Dionysius, festgehalten, für die er gearbeitet hatte. Er floh und suchte Zuflucht an Ihrer Statue. Als er vor die örtlichen Behörden gebracht wurde, offenbarte er, dass er einst ein Sklave des Laberius Maximus gewesen war. Er wurde dann von Susagus in Moesien gefangen und von Decebalus dem König der Parther, Pacorus, zum Geschenk gemacht. Nachdem er dem König viele Jahre gedient hatte, entkam er schließlich und gelangte nach Nikomedia.

von malina835 am 02.10.2022
Plinius an Kaiser Traianus: Appuleius, Herr, ein Soldat, der in der Station von Nikomedia stationiert ist, schrieb mir, dass ein gewisser namens Callidromus, als er von Maximus und Dionysius, Bäckern, bei denen er seine Dienste verdingt hatte, festgehalten wurde, zu deiner Statue floh und, vor die Magistrate gebracht, angab, dass er einst für Laberius Maximus gedient habe, von Susagus in Moesien gefangen und von Decibalus als Geschenk an Pacorus, den König der Parther, gesandt worden sei, und dass er viele Jahre in dessen Dienst gewesen sei, dann geflohen sei und so nach Nikomedia gelangt sei.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
captumque
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
que: und
confugisse
confugere: flüchten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
detineretur
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
dionysio
dionysius: Herrscher von Syrakus
domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugisse
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicasse
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
locaverat
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mihi
mihi: mir
miles
miles: Soldat, Krieger
ministerio
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
missum
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
muneri
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nicomediam
nicomedia: EN: Nicomedia (city), capital of Bithynia
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
operas
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
parthiae
parthus: EN: Parthian
perductumque
perducere: herumführen
que: und
pervenisse
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pistoribus
pistor: Bäcker, Müller
Plinius
plinius: EN: Pliny
pluribusque
plus: mehr
que: und
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
servisse
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
statuam
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
susago
sagum: kurzer Umwurf
sagus: wahrsagend
traiano
trajanus: EN: Trajan
tuam
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum