Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  216

Plinius traiano imperatori pecuniae publicae, domine, providentia tua et ministerio nostro et iam exactae sunt et exiguntur; quae vereor ne otiosae iaceant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenny9921 am 19.07.2013
Plinius an Kaiser Trajan: Die öffentlichen Gelder, Herr, sind durch Eure Voraussicht und unsere Verwaltung bereits eingezogen worden und werden weiter eingezogen; ich befürchte, sie könnten ungenutzt daliegen.

Analyse der Wortformen

Plinius
plinius: EN: Pliny
traiano
trajanus: EN: Trajan
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
providentia
providentia: Voraussicht, Vorsicht, foreknowledge
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
tua
tuus: dein
et
et: und, auch, und auch
ministerio
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
exactae
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exiguntur
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vereor
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
otiosae
otiosus: müßig, müssig
iaceant
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum