Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X) (5)  ›  216

Plinius traiano imperatori pecuniae publicae, domine, providentia tua et ministerio nostro et iam exactae sunt et exiguntur; quae vereor ne otiosae iaceant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exactae
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
iaceant
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ministerio
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
otiosae
otiosus: müßig, müssig, EN: idle, EN: private citizen
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
Plinius
plinius: EN: Pliny, EN: Plinius
providentia
providentia: Voraussicht, Vorsicht, EN: foresight, foreknowledge
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
traiano
trajanus: EN: Trajan
tua
tuus: dein
vereor
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum