Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  111

Illud unum, quod propter caritatem eius nondum mihi videor satis plene fecisse, etiam atque etiam facio teque, domine, rogo, gaudere me exornata quaestoris mei dignitate, id est per illum mea, quam maturissime velis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronja.y am 24.06.2016
Ich tue diese eine Sache immer wieder, da meine Zuneigung zu ihm mir das Gefühl gibt, ich hätte es noch nicht genug getan: Ich bitte Sie, Herr, mir zu erlauben, die neue Ehre meines Quästors (die durch ihn auch meine ist) so bald wie möglich zu feiern.

von sophy942 am 08.06.2013
Diese eine Sache, die ich aufgrund meiner Zuneigung zu ihm noch nicht vollständig genug getan zu haben scheine, tue ich immer wieder und immer wieder, und ich bitte Euch, Herr, dass Ihr wollt, dass ich mich über die geschmückte Würde meines Quästors, das heißt durch ihn meine, so schnell wie möglich freue.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caritatem
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exornata
exornare: schmücken
exornatus: EN: ornamented
facio
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gaudere
gaudere: sich freuen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
maturissime
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
me
me: mich
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
mihi
mihi: mir
nondum
nondum: noch nicht
per
per: durch, hindurch, aus
plene
plene: EN: abundantly/fully/clearly
plenus: reich, voll, ausführlich
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quaestoris
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rogo
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rogus: Scheiterhaufen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
teque
que: und
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
videor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum