Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  108

Rogo ergo, ut ipse apud te pro dignitate eius precibus meis faveas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens.t am 18.12.2018
Daher bitte ich Sie persönlich, meiner Bitte aus Respekt vor seiner Stellung zu entsprechen.

von joschua.973 am 05.01.2016
Ich bitte daher, dass Sie selbst meinen Bitten zu Gunsten seiner Würde gewogen sein mögen.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
faveas
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
meis
meere: urinieren
meus: mein
precibus
prex: Bitte, Gebet
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
Rogo
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rogus: Scheiterhaufen
te
te: dich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum