Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  033

Nam queritur quod fraude mala frustratus amantem paucula cenato sibi debita savia tiro tempore nocturno subtraxerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.j am 20.10.2022
Er beklagt, dass Tiro durch bösen Betrug, den Liebenden täuschend, einige geschuldete Küsse nach dem Mahl in der Nachtzeit entzogen hat.

von lara.922 am 04.01.2015
Er beschwert sich darüber, dass der Anfänger seinen Liebhaber hintergangen und ihm die paar schuldigen Küsse nach dem Abendessen in dieser Nacht heimlich vorenthalten hat.

Analyse der Wortformen

amantem
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
cenato
cenare: speisen, essen
cenatus: EN: having dined/eaten
debita
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
frustratus
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
Nam
nam: nämlich, denn
nocturno
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
paucula
pauculus: sehr wenig, a little
queritur
queri: klagen, beklagen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
savia
savium: Kußmund
sibi
sibi: sich, ihr, sich
subtraxerit
subtrahere: wegtragen, davontragen, abtragen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tiro
tiro: Lehrling, Rekrut

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum