Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  256

Habebat illa pantomimos fovebatque, effusius quam principi feminae convenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von silas.d am 26.11.2020
Sie hielt Pantomimen und begünstigte sie übermäßig, mehr als es für eine Frau ihres Ranges schicklich war.

von julien.j am 01.04.2016
Sie hatte Pantomimi und umhegte sie mit mehr Hingabe, als es für eine Frau von Rang schicklich ist.

Analyse der Wortformen

Habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
pantomimos
pantomimus: Pantomime
fovebatque
fovere: hegen, wärmen
que: und
effusius
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
principi
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum