Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII)  ›  200

Nam virgines, cum vi morbi atrio vestae coguntur excedere, matronarum curae custodiaeque mandantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paulina.y am 12.06.2024
Wenn die Vestalinnen durch Krankheit gezwungen sind, das Haus der Vesta zu verlassen, werden sie der Fürsorge und dem Schutz verheirateter Frauen anvertraut.

von Nick am 06.01.2020
Wenn Jungfrauen durch die Gewalt einer Krankheit gezwungen werden, den Atrium von Vesta zu verlassen, werden sie der Sorge und Obhut von Matronen anvertraut.

Analyse der Wortformen

atrio
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
coguntur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
custodiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
mandantur
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
matronarum
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
morbi
morbus: Krankheit, Schwäche
Nam
nam: nämlich, denn
vestae
vesta: Göttin des Herdfeuers
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
virgines
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum