Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VII) (4)  ›  200

Nam virgines, cum vi morbi atrio vestae coguntur excedere, matronarum curae custodiaeque mandantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

custodiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
atrio
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
coguntur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
custodiaeque
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
mandantur
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
matronarum
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
morbi
morbus: Krankheit, Schwäche
Nam
nam: nämlich, denn
vestae
vesta: Göttin des Herdfeuers
virgines
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum