Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  392

Praeterea tanto consensu rogabaris, ut negare non constans, sed durum videretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav.p am 18.07.2021
Überdies wurdest du mit solch großem Einverständnis gebeten, dass eine Weigerung nicht als konsequent, sondern als hart erscheinen würde.

von lena.d am 28.06.2019
Überdies war die Bitte so einmütig, dass eine Ablehnung nicht nur als inkonsequent, sondern als herzlos erschienen wäre.

Analyse der Wortformen

consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
constans
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
durum
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
rogabaris
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
sed
sed: sondern, aber
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum