Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  384

Haec tibi exposui, primum ut ex epistula scires, quae ex oratione non poteras, deinde nam detegam artes ut orationem libentius legeres, si non legere tibi sed interesse iudicio videreris; quam, sit licet magna, non despero gratiam brevissimae impetraturam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theo.8855 am 12.03.2021
Diese Dinge habe ich dir dargelegt, zunächst damit du aus dem Brief erfahren könntest, was du aus der Rede nicht verstehen konntest, dann freilich um die Techniken zu enthüllen, damit du die Rede gerne lesen würdest, falls du nicht zu lesen, sondern dem Gerichtsverfahren beizuwohnen scheinst; welche Rede, obwohl sie lang sein mag, ich nicht verzweifle, die Gunst, sehr kurz zu sein, zu erlangen.

von vivienne8931 am 29.10.2019
Ich habe dir dies aus zwei Gründen erklärt: Erstens, damit du aus diesem Brief erfahren kannst, was du aus der Rede selbst nicht verstehen konntest, und zweitens, um dir Techniken zu vermitteln, die dir das Lesen der Rede angenehmer machen werden, sodass du das Gefühl hast, tatsächlich bei der Verhandlung anwesend zu sein, anstatt nur darüber zu lesen. Obwohl die Rede lang ist, bin ich zuversichtlich, dass sie sich angenehm kurz anfühlen wird.

Analyse der Wortformen

artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
brevissimae
brevis: kurz
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
despero
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
detegam
detegere: abdecken, entdecken
epistula
epistula: Brief, Sendung, Epistel
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exposui
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
impetraturam
impetrare: durchsetzen, erreichen
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
legere
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legeres
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libentius
libens: gern
libenter: gern, freiwillig
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
poteras
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scires
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tibi
tibi: dir
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videreris
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum