Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI) (8)  ›  372

Itaque partem oneris tui mihi vindico, et tamquam parens alter puellae nostrae confero quinquaginta milia nummum plus collaturus, nisi a verecundia tua sola mediocritate munusculi impetrari posse confiderem, ne recusares.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
confero
conferre: zusammentragen, vergleichen
confiderem
confidere: vertrauen
et
et: und, auch, und auch
impetrari
impetrare: durchsetzen, erreichen
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
mediocritate
mediocritas: Mittelmäßigkeit, Mittelmaß
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
plus
multum: Vieles
munusculi
munusculum: kleines Geschenk, EN: small present or favor
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nummum
nummus: Münze, einzelnes Geldstück, EN: coin
oneris
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plus
plus: mehr
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig, EN: fifty
recusares
recusare: zurückweisen, sich weigern
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tui
tuus: dein
verecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl, EN: shame
vindico
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum