Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI) (1)  ›  031

Nunc enim praecipue simul esse cupiebam, ut oculis meis crederem quid viribus quid corpusculo apparares, ecquid denique secessus voluptates regionisque abundantiam inoffensa transmitteres.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abundantiam
abundantia: das Überfluten, Reichtum, Überfluß, Überfluss, EN: abundance, plenty
apparares
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
corpusculo
corpusculum: Körperchen, Bäuchlein, EN: small/little body/object, atom/minute particle
crederem
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cupiebam
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
ecquid
ecquid: überahutp, ob etwa, ob irgendwas
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inoffensa
inoffensus: unangestoßen, EN: free from hindrance
meis
meere: urinieren
meus: mein
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oculis
oculus: Auge
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise, EN: especially
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
regionisque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regionisque
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
secessus
secedere: weggehen
secessus: das Fortgehen, EN: withdrawal
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
transmitteres
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum