Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (VI)  ›  303

Illud non dubito, debuisse me in parte consilii tui ponere, quid ipse fecissem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana.916 am 14.11.2020
Ich zweifle nicht daran, dass ich hätte in einen Teil deines Plans einbringen sollen, was ich selbst getan hätte.

von helen.964 am 16.07.2016
Ich bezweifle nicht, dass ich Ihnen hätte mitteilen sollen, als Teil Ihres Entscheidungsprozesses, was ich selbst getan hätte.

Analyse der Wortformen

consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
debuisse
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dubito
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
fecissem
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
me
me: mich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ponere
ponere: setzen, legen, stellen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
tui
te: dich
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum